Skip to content

Young Folks : Peter Bjorn and John | บทสนทนาของคนแปลกหน้าที่เข้าใจกันโดยไม่ต้องพูดเยอะ

เวลาที่ใช้อ่าน : 3 นาที

เมื่อครั้งที่ได้ยินบทเปิดของ Young Folks โดย Peter Bjorn and John ลอยขึ้นมา — เสียงผิวปาก จังหวะกลองที่เต็มไปด้วยความเรียบง่าย และเสียงร้องประสานของหญิงชาย—ทันใดนั้น คุณก็รู้ว่า “นี่คือเพลงที่ไม่ธรรมดา” แม้จะมาในรูปแบบอินดี้ป๊อป แต่กลับหยิบเอา ‘ความเป็นคนธรรมดา’ มาทักทายเราอย่างตรงไปตรงมาและอบอุ่น โดยที่เราไม่รู้ตัวเลยว่าจะยอมให้มันครอบครองใจเรา

เพลงนี้เหมือนกระจุกฝุ่นแห่งความทรงจำที่เราลืมไปแล้ว แต่ถูกปลุกขึ้นมาอีกครั้งด้วยเสียงนกหวีดและท่อนฮุกที่ “เราจะคุยกันแค่คุณกับฉัน” — ประโยคง่าย ๆ ที่สร้างพื้นที่ให้กับความใกล้ชิด ความจริงใจ และความอิสระ

ที่มาของเพลง: เมื่อเพลงอินดี้เล็ก ๆ กลายเป็นปรากฏการณ์

Peter Bjorn and John เป็นวงอินดี้ป็อปจากสวีเดน ซึ่งออกสตูดิโอมาหลายอัลบั้มก่อนจะพบจุดเปลี่ยนในอัลบั้มที่สาม Writer’s Block (2006) — และ Young Folks คือซิงเกิลเปิดที่ทำให้พวกเขาพุ่งขึ้นมาในสายตาของผู้ฟังทั่วโลก

เรื่องราวเบื้องหลังของเพลงนี้เต็มไปด้วยความบังเอิญและความตั้งใจแบบไม่ตั้งใจ: เมโลดีเริ่มต้นจากโน้ตเปียโนที่ Björn Yttling คิดขึ้นมา และมีช่วงหนึ่งเขาเปลี่ยนมาเล่นด้วยกีตาร์ พอไม่มีเครื่องดนตรีจริงเขาก็ผิวปาก “จะผิวปากท่อนนี้เป็นเมโลดี้สำรองไว้ก่อน” และสุดท้ายท่อนผิวปากนั้นก็กลายมาเป็นตัวชูโรงของเพลง — เสียงผิวปากที่จดจำได้ทันทีว่า “อ้อ ใช่เพลงนั้น!”

ตัวเพลงถูกอัดบนงบประมาณไม่ใหญ่ สตูดิโอเล็ก ๆ ในสตอกโฮล์มคือพื้นที่ของการทดลองเสียง John Eriksson เคยบอกถึงเครื่องมือประหลาดที่ใช้ทำเพอร์คัชชัน เช่น บูทเหยียบพื้นคอนกรีต หรือแม้กระทั่งกรีดสก็อตช์เทป เพื่อหา ‘เสียงที่ใช่’ สำหรับอัลบั้ม

อีกหนึ่งความพิเศษคือการมีเสียงร้องหญิงโดย Victoria Bergsman ซึ่งเคยเป็นส่วนหนึ่งของวง The Concretes — เสียงของเธอเพิ่มความอ่อนหวานและคาแรกเตอร์ให้เพลงนี้ได้อย่างลงตัว การจับคู่เสียงระหว่าง Peter Morén กับ Victoria สร้างมิติของ ‘บทสนทนา’ ผ่านเพลงที่ไม่เคยถูกยัดเยียดให้เป็นรักหวานแหวว แต่เป็นการยื่นคำถามในความสัมพันธ์ในแบบที่จริงจังแต่ไม่ดราม่า

เพลงนี้ถูกปล่อยออกมาในปี 2006 และกลายเป็นซิงเกิลที่อยู่ในชาร์ตหลายประเทศ รวมถึงถูกนำไปใช้ในสื่อโฆษณา รายการโทรทัศน์ เกม และกลายเป็นหนึ่งใน “เพลงที่คุณจำได้ทันทีเมื่อได้ยิน”

ความหมายของเพลง: ถาม ‘ถ้าคุณรู้ทุกอย่าง’ แล้วจะยังคบอยู่ไหม?

ณ ชั้นแรก เพลงดูเหมือนจะพูดถึงการ “เริ่มใหม่” กับใครสักคน:

“If I told you things I did before / Told you how I used to be / Would you go along with someone like me?”
ประโยคเหล่านี้คือการเปิดใจ — ถ้าคุณรู้ว่าสิ่งที่ฉันเคยทำเคยเป็นมา มันจะยังโอเคไหม ที่จะ ‘ไปต่อ’ กับคนแบบฉัน

มันไม่ใช่เพลงรักแบบดอกไม้โปรยหรือใจกล้าที่จะบอกรักทันที แต่เป็นเพลงของการขออนุญาตให้เข้าโลกของอีกคนหนึ่ง จากคนที่รู้ดีว่าตัวเองมี “อดีต” มีเรื่องราว ที่อาจไม่พร้อมจะเปิดทั้งหมดแต่ถามว่า “ถ้าคุณเห็นมัน คุณยังพร้อมจะคบอยู่ไหม?”

ในท่อนฮุก:

“And we don’t care about the young folks / Talking ’bout the young style / And we don’t care about the old folks / Talking ’bout the old style too…”
สิ่งที่ถูกวางไว้ตรงหน้าคือ ‘เรา’ ที่ไม่สนว่าใครจะพูดถึงสไตล์ใคร สไตล์เก่า สไตล์ใหม่ สิ่งที่เราสนคือ “เรากับคุณ” — การสนทนาที่เป็นตัวเรา ที่ไม่โดนกรอบจากสังคม

เพลงจึงเป็นเหมือนคำสัญญาเงียบว่า: “ไม่ว่าอดีตจะเป็นอย่างไร / ไม่ว่าใครจะมองว่าเราควรเป็นแบบไหน / ถ้าเราเลือกกัน คุณยังพร้อมจะอยู่ไหม?” และ “ถ้าเราอยู่ด้วยกันคืนนี้แบบไม่ต้องรู้ทุกอย่าง แต่แค่ยังอยู่ — คุณยังอยู่ไหม?”

ท่อนที่บอกว่า

“Usually when things has gone this far / People tend to disappear / No one will surprise me unless you do…”
คือการสะท้อนความไม่แน่นอนของความสัมพันธ์ — เมื่อใดที่ ‘ความรู้’ หรือ ‘อดีต’ ถูกเปิดเผย ความสัมพันธ์มักจะเปลี่ยนไป ผู้คนมักจะเลือกอำลา แต่เสียงร้องนั้นพูดว่า “ฉันไม่อยากให้คุณเป็นแบบนั้น / ผมอยากให้คุณอยู่ต่อ / อยากให้เราอยู่ต่อ”

ดังนั้นความหมายหลักของเพลงจึงอยู่ที่ “ความเข้าใจโดยไม่ต้องสมบูรณ์แบบ” และ “การเปิดโอกาสให้รักแบบไม่จำเป็นต้องปราศจากอดีต”

แปลเนื้อเพลง Young Folks

If I told you things I did before | ถ้าฉันบอกคุณถึงสิ่งที่เคยทำไปก่อน
Told you how I used to be | เล่าให้คุณฟังว่าฉันเคยเป็นอย่างไร
Would you go along with someone like me? | คุณจะไปด้วยกับคนแบบผมไหม?
If you knew my story word for word | ถ้าคุณรู้เรื่องราวของผมทุกถ้อยคำ
Had all of my history | มีประวัติของผมครบถ้วน
Would you go along with someone like me? | คุณจะไปด้วยกับคนแบบผมไหม?

I did before and had my share | ฉันก็เคยผ่านมันมาเหมือนกัน
It didn’t lead nowhere | สุดท้ายมันก็ไม่พาไปถึงไหน
I would go along with someone like you | แต่กับคนอย่างคุณ…ฉันยินดีจะลองอีกครั้ง
It doesn’t matter what you did | ไม่สำคัญเลยว่าคุณเคยทำอะไรไว้
Who you were hanging with | หรือเคยอยู่กับใครมาก่อน
We could stick around and see this night through | แค่เราอยู่ด้วยกัน…ให้คืนนี้ผ่านไปก็พอแล้ว

And we don’t care about the young folks | และเราก็ไม่สนคนหนุ่มสาว
Talking ’bout the young style | ที่พูดถึงสไตล์วัยรุ่น
And we don’t care about the old folks | และเราไม่สนคนรุ่นเก่า
Talking ’bout the old style too | ที่พูดถึงสไตล์รุ่นก่อนด้วย
And we don’t care about their own faults | และเราไม่สนข้อผิดพลาดของพวกเขา
Talking ’bout our own style | ที่จะพูดถึงสไตล์ของเราเอง
All we care ’bout is talking | สิ่งที่เราสนมีเพียงการสนทนา
Talking only me and you | สนทนาแค่ฉันกับคุณเท่านั้น

Usually when things has gone this far | โดยทั่วไปเมื่ออะไรดำเนินมาถึงจุดนี้
People tend to disappear | ผู้คนมักจะหายไป
No one will surprise me unless you do | ไม่มีใครจะเซอร์ไพรส์ผมได้ นอกจากคุณ
I can tell there’s something going on | ฉันบอกได้ว่า มีบางสิ่งเกิดขึ้น
Hours seems to disappear | ชั่วโมงเหมือนจะหายไป
Everyone is leaving I’m still with you | ทุกคนกำลังจากไป ฉันยังอยู่กับคุณ
It doesn’t matter what we do | ไม่สำคัญว่าเราจะทำอะไร
Where we are going too | หรือจะไปที่ไหน
We can stick around and see this night through | เราอาจอยู่ด้วยกันและผ่านคืนนี้ไป

And we don’t care about the young folks | และเราก็ไม่สนคนหนุ่มสาว
Talking ’bout the young style | ที่พูดถึงสไตล์วัยรุ่น
And we don’t care about the old folks | และเราไม่สนคนรุ่นเก่า
Talking ’bout the old style too | ที่พูดถึงสไตล์รุ่นก่อนด้วย
And we don’t care about their own faults | และเราไม่สนข้อผิดพลาดของพวกเขา
Talking ’bout our own style | ที่จะพูดถึงสไตล์ของเราเอง
All we care ’bout is talking | สิ่งที่เราสนมีเพียงการสนทนา
Talking only me and you | สนทนาแค่ผมกับคุณเท่านั้น

Talking only me and you | สนทนาแค่ฉันกับคุณเท่านั้น
Talking only me and you | สนทนาแค่ฉันกับคุณเท่านั้น

แสดงความคิดเห็น : Kitchen Rai

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Optimized by Optimole